1427431762_featured.jpeg

Status Update – Checking out for a few days of TV

I’ve finally downloaded Game of Thrones Season 3 and 4 to Apple TV! I’ll be busy for a few days.

I loved the books- the storylines are better in the books, but Im really enjoying the series.

IMG_5998

Purgatorio XIX

“I am,” she sang, “I am the pleasing siren,
who in midsea leads mariners astray-
there is so much delight in hearing me.


 

Purgatorio • Canto XIX

 

Ne l’ora che non può ’l calor dïurno
intepidar più ’l freddo de la luna,
vinto da terra, e talor da Saturno

—quando i geomanti lor Maggior Fortuna
veggiono in orïente, innanzi a l’alba,
surger per via che poco le sta bruna—,

mi venne in sogno una femmina balba,
ne li occhi guercia, e sovra i piè distorta,
con le man monche, e di colore scialba.

Io la mirava; e come ’l sol conforta
le fredde membra che la notte aggrava,
così lo sguardo mio le facea scorta

la lingua, e poscia tutta la drizzava
in poco d’ora, e lo smarrito volto,
com’ amor vuol, così le colorava.

Poi ch’ell’ avea ’l parlar così disciolto,
cominciava a cantar sì, che con pena
da lei avrei mio intento rivolto.

«Io son», cantava, «io son dolce serena,
che ’ marinari in mezzo mar dismago;
tanto son di piacere a sentir piena!

Io volsi Ulisse del suo cammin vago
al canto mio; e qual meco s’ausa,
rado sen parte; sì tutto l’appago!».

Ancor non era sua bocca richiusa,
quand’ una donna apparve santa e presta
lunghesso me per far colei confusa.

«O Virgilio, Virgilio, chi è questa?»,
fieramente dicea; ed el venìa
con li occhi fitti pur in quella onesta.

L’altra prendea, e dinanzi l’apria
fendendo i drappi, e mostravami ’l ventre;
quel mi svegliò col puzzo che n’uscia.

Io mossi li occhi, e ’l buon maestro: «Almen tre
voci t’ho messe!», dicea, «Surgi e vieni;
troviam l’aperta per la qual tu entre».

Sù mi levai, e tutti eran già pieni
de l’alto dì i giron del sacro monte,
e andavam col sol novo a le reni.

Seguendo lui, portava la mia fronte
come colui che l’ha di pensier carca,
che fa di sé un mezzo arco di ponte;

quand’ io udi’ «Venite; qui si varca»
parlare in modo soave e benigno,
qual non si sente in questa mortal marca.

Con l’ali aperte, che parean di cigno,
volseci in sù colui che sì parlonne
tra due pareti del duro macigno.

Mosse le penne poi e ventilonne,
‘Qui lugent’ affermando esser beati,
ch’avran di consolar l’anime donne.

«Che hai che pur inver’ la terra guati?»,
la guida mia incominciò a dirmi,
poco amendue da l’angel sormontati.

E io: «Con tanta sospeccion fa irmi
novella visïon ch’a sé mi piega,
sì ch’io non posso dal pensar partirmi».

«Vedesti», disse, «quell’antica strega
che sola sovr’ a noi omai si piagne;
vedesti come l’uom da lei si slega.

Bastiti, e batti a terra le calcagne;
li occhi rivolgi al logoro che gira
lo rege etterno con le rote magne».

Quale ’l falcon, che prima a’ pié si mira,
indi si volge al grido e si protende
per lo disio del pasto che là il tira,

tal mi fec’ io; e tal, quanto si fende
la roccia per dar via a chi va suso,
n’andai infin dove ’l cerchiar si prende.

Com’ io nel quinto giro fui dischiuso,
vidi gente per esso che piangea,
giacendo a terra tutta volta in giuso.

‘Adhaesit pavimento anima mea’
sentia dir lor con sì alti sospiri,
che la parola a pena s’intendea.

«O eletti di Dio, li cui soffriri
e giustizia e speranza fa men duri,
drizzate noi verso li alti saliri».

«Se voi venite dal giacer sicuri,
e volete trovar la via più tosto,
le vostre destre sien sempre di fori».

Così pregò ’l poeta, e sì risposto
poco dinanzi a noi ne fu; per ch’io
nel parlare avvisai l’altro nascosto,

e volsi li occhi a li occhi al segnor mio:
ond’ elli m’assentì con lieto cenno
ciò che chiedea la vista del disio.

Poi ch’io potei di me fare a mio senno,
trassimi sovra quella creatura
le cui parole pria notar mi fenno,

dicendo: «Spirto in cui pianger matura
quel sanza ’l quale a Dio tornar non pòssi,
sosta un poco per me tua maggior cura.

Chi fosti e perché vòlti avete i dossi
al sù, mi dì, e se vuo’ ch’io t’impetri
cosa di là ond’ io vivendo mossi».

Ed elli a me: «Perché i nostri diretri
rivolga il cielo a sé, saprai; ma prima
scias quod ego fui successor Petri.

Intra Sïestri e Chiaveri s’adima
una fiumana bella, e del suo nome
lo titol del mio sangue fa sua cima.

Un mese e poco più prova’ io come
pesa il gran manto a chi dal fango il guarda,
che piuma sembran tutte l’altre some.

La mia conversïone, omè!, fu tarda;
ma, come fatto fui roman pastore,
così scopersi la vita bugiarda.

Vidi che lì non s’acquetava il core,
né più salir potiesi in quella vita;
per che di questa in me s’accese amore.

Fino a quel punto misera e partita
da Dio anima fui, del tutto avara;
or, come vedi, qui ne son punita.

Quel ch’avarizia fa, qui si dichiara
in purgazion de l’anime converse;
e nulla pena il monte ha più amara.

Sì come l’occhio nostro non s’aderse
in alto, fisso a le cose terrene,
così giustizia qui a terra il merse.

Come avarizia spense a ciascun bene
lo nostro amore, onde operar perdési,
così giustizia qui stretti ne tene,

ne’ piedi e ne le man legati e presi;
e quanto fia piacer del giusto Sire,
tanto staremo immobili e distesi».

Io m’era inginocchiato e volea dire;
ma com’ io cominciai ed el s’accorse,
solo ascoltando, del mio reverire,

«Qual cagion», disse, «in giù così ti torse?».
E io a lui: «Per vostra dignitate
mia coscïenza dritto mi rimorse».

«Drizza le gambe, lèvati sù, frate!»,
rispuose; «non errar: conservo sono
teco e con li altri ad una podestate.

Se mai quel santo evangelico suono
che dice ‘Neque nubent’ intendesti,
ben puoi veder perch’ io così ragiono.

Vattene omai: non vo’ che più t’arresti;
ché la tua stanza mio pianger disagia,
col qual maturo ciò che tu dicesti.

Nepote ho io di là c’ha nome Alagia,
buona da sé, pur che la nostra casa
non faccia lei per essempro malvagia;

e questa sola di là m’è rimasa».

@: Purgatiorio Canto XIX

# Translation by Allen Mandelbaum

 

In that hour when the heat of day, defeated
by Earth and, sometimes, Saturn, can no longer
warm up the moon-sent cold, when geomancers

can, in the east, see their Fortuna major
rising before the dawn along a path
that will be darkened for it only briefly-

a stammering woman came to me in dream:
her eyes askew, and crooked on her feet,
her hands were crippled, her complexion sallow.

I looked at her; and just as sun revives
cold limbs that night made numb, so did my gaze
loosen her tongue and then, in little time,

set her contorted limbs in perfect order;
and, with the coloring that love prefers,
my eyes transformed the wanness of her features.

And when her speech had been set free, then she
began to sing so, that it would have been
most difficult for me to turn aside.

“I am,” she sang, “I am the pleasing siren,
who in midsea leads mariners astray-
there is so much delight in hearing me.

I turned aside Ulysses, although he
had longed to journey; who grows used to me
seldom departs-I satisfy him so.”

Her lips were not yet done when, there beside me,
a woman showed herself, alert and saintly,
to cast the siren into much confusion.

“O Virgil, Virgil, tell me: who is this?”
she asked most scornfully; and he came forward,
his eyes intent upon that honest one.

He seized the other, baring her in front,
tearing her clothes, and showing me her belly;
the stench that came from there awakened me.

I moved my eyes, and my good master cried:
“At least three times I’ve called you. Rise and come:
let’s find the opening where you may enter.”

I rose; the daylight had already filled
the circles of the sacred mountain-we
were journeying with new sun at our back.

I followed him, bearing my brow like one
whose thoughts have weighed him down, who bends as if
he were the semiarch that forms a bridge,

and then I heard: “Draw near; the pass is here,”
said in a manner so benign and gentle
as, in our mortal land, one cannot hear.

He who addressed us so had open wings,
white as a swan’s; and he directed us
upward, between two walls of the hard rock.

And then he moved his plumes and, fanning us,
affirmed that those “Qui lugent” would be blessed-
their souls would be possessed of consolation.

“What makes you keep your eyes upon the ground?”
my guide began to say to me when both
of us had climbed a little, past the angel.

And I: “What makes me move with such misgiving
is a new vision: it has so beguiled me
that I cannot relinquish thoughts of it.”

“The one you saw,” he said, “that ancient witch-
for her alone one must atone above;
you saw how man can free himself from her.

Let that suffice, and hurry on your way;
fasten your eyes upon the lure that’s spun
by the eternal King with His great spheres.”

Just like a falcon, who at first looks down,
then, when the falconer has called, bends forward,
craving the food that’s ready for him there,

so l became-and so remained until,
through the cleft rock that lets one climb above,
I reached the point at which the circle starts.

When I was in the clearing, the fifth level,
my eyes discovered people there who wept,
lying upon the ground, all turned face down.

“Adhaesit pavimento anima mea,”
I heard them say with sighs so deep that it
was hard to comprehend the words they spoke.

“O God’s elect, whose sufferings both hope
and justice make less difficult, direct
us to the stairway meant for our ascent.”

“If you come here but do not need to be
prostrate, and you would find the path most quickly,
then keep your right hand always to the outside.”

So did the poet ask, so did reply
come from a little way ahead; and I,
hearing that voice reply, learned what was hidden.

I turned my eyes to find my master’s eyes;
at this, with a glad sign, he ratified
what I had asked for with my eager eyes.

When, free to do as I had wanted to,
I moved ahead and bent over that soul
whose words- before-had made me notice him,

saying: “Spirit, within whom weeping ripens
that without which there’s no return to God,
suspend awhile-for me-your greater care.

Tell me: Who were you? And why are your backs
turned up? And there-where I, alive, set out-
would you have me beseech some good for you?”

And he to me: “Why Heaven turns our backs
against itself, you are to know; but first
scias quod ego fui successor Petri.

Between Sestri and Chiavari descends
a handsome river; and its name is set
upon the upper portion of my crest.

For one month and a little more I learned
how the great mantle weighs on him who’d keep it
out of the mire-all other weights seem feathers.

Alas, how tardy my conversion was!
But when I had been named the Roman shepherd,
then I discovered the deceit of life.

I saw that there the heart was not at rest,
nor could I, in that life, ascend more high;
so that, in me, love for this life was kindled.

Until that point I was a squalid soul,
from God divided, wholly avaricious;
now, as you see, I’m punished here for that.

What avarice enacts is here declared
in the purgation of converted souls;
the mountain has no punishment more bitter.

Just as we did not lift our eyes on high
but set our sight on earthly things instead,
so justice here impels our eyes toward earth.

As avarice annulled in us the love
of any other good, and thus we lost
our chance for righteous works, so justice here

fetters our hands and feet and holds us captive;
and for as long as it may please our just
Lord, here we’ll be outstretched and motionless.”

I’d kneeled, wishing to speak: but just as I
began-and through my voice alone-he sensed
that I had meant to do him reverence.

“What reason makes you bend your body so?”
he said. And I to him: “Your dignity
made conscience sting me as I stood erect.”

“Brother, straighten your legs; rise up!” he answered.
“Don’t be mistaken; I, with you and others,
am but a fellow-servant of one Power.

If you have ever understood the holy
sound of the Gospel that says ‘Neque nubent,’
then you will see why I have spoken so.

Now go your way: I’d not have you stop longer;
your staying here disturbs my lamentations,
the tears that help me ripen what you mentioned.

Beyond, I have a niece whose name’s Alagia;
she in herself is good, as long as our
house, by example, brings her not to evil;

and she alone is left to me beyond.”

Source(s):

http://www.gutenberg.org
http://digitaldante.columbia.edu

@: Word of the Day February 23, 2015

# outrecuidance, n.

Excessive self-esteem; overweening self-confidence; arrogance, presumption; conceit

## Pronunciation:

Brit. /ˌuːtrəkwiːˈdɒ̃s/,  U.S. /ˌutrəˌkwiˈdɑns/

## Forms:

lME outrecuidaunce,   lME vtterquidaunce,   lME–15 oultrecuydance,   lME 15 oultrecuydaunce,   lME–15 oultrequydance,   lME–15 outrequydance,   15 oltreqedance,   15 oultrecuidance,   15 oultrecuidaunce,   15 outrequydaunce,   15 owtherquedaunce,   15 ultraquidance,   15 ultrequedance,   15 ultrequidance,   15–16 18– outrecuidance,   16 outercuidance,   16 outrequodance,   16 owtherquedance.

## Etymology:

<  Middle French outrecuidance, oultrecuidance, outrequidance

(French outrecuidance; 12th–13th cent. in Old French) <  outrecuider (12th cent.; <  outre beyond, excessively (see outrance n.) + cuider to think, plume oneself <  classical Latin cōgitāre cogitate v.) + -ance -ance suffix.
With the Middle English form vtterquidaunce compare outrance n., utterance n.2 and discussion s.vv.

## N.E.D. (1904) also gives the pronunciation (ūtəɹkwī·dăns) /uːtəˈkwiːdəns/.
Now rare.

Excessive self-esteem; overweening self-confidence; arrogance, presumption; conceit.
1435  in  J. Stevenson Lett. & Papers Illustr. Wars Eng. in France (1864) II. 584 The levynge of soche alliaunces is done of grete pride and outrecuidaunce, and setting noo store be none othere mannes frenshipe.

?c1450  tr. Bk. Knight of La Tour Landry (1906) 87 (MED), A mon..was hanged atte his yate, and his seuene children, and all thorugh his pride and oultrecuydance.

1496 Epit. Iaspar Late Duke of Beddeforde (Pynson) sig. aivv, Sore may thou rue thy vtterquidaunce.

1524  in State Papers Henry VIII (1836) IV. 255 She shal remayne in over-moche estymacion and oultrecuidance of her self.

1541  in State Papers Henry VIII (1849) VIII. 545 He made..protestation, that the same..passed him..only uppon wilfulness and ultraquidance, which he confessed had been in him.
1599 Master Broughtons Lett. ii. 10 To such an outrecuidance hath your selfe-conceit caried you.

1631  E. Stanhope Let. in Hist. Jrnl. (1964) 7 313 Alass, why doe thinke out of an outrequodance that you are able to cast such a fogg, such a myst before the eyes of all men?
a1652  R. Brome Madd Couple Well Matcht i. i, in Wks. (1873) I. 5 Therein was your outrecuidance.

1819  Scott Ivanhoe I. x. 191 It is full time..that the outrecuidance of these peasants should be restrained.

1867  ‘Ouida’ Under Two Flags ii, The light fell full on his handsome face, with its fair hue and its gentle languor on which there was not a single trace of the outrecuidance attributed to him.

1888 Sat. Rev. 18 Aug. 195/2 Admiral Hornby has rebuked the outrecuidance of Englishmen who seemed to think so.

1919 Times 16 Aug. 14/1 At first he thought that the original clause was inserted by the majority of the House of Commons out of pure arrogance and outrecuidance and a determination to stamp upon Church feeling.

Source [http://www.oed.com]